- Home
- Categorie
- Digital Marketing
- Posizionamento Nei Motori di Ricerca
- Google in SERP evidenzia anche i corrispettivi in inglese oltre ai sinonimi?
-
Google in SERP evidenzia anche i corrispettivi in inglese oltre ai sinonimi?
Query etichetta highly cited
@kal what did you trovi che è strano? O meglio: che io non avevo mai notato
1 Risposta -
Uhm... la parola "Top" in grassetto nelle snippet, che non c'è nella query? È un sinonimo di "Highly" però, è normale.
A parte questo non vedo nulla di strano.
SERP mista italiano-inglese, essendo una query a basso volume ci sono risultati non proprio perfettamente rilevanti (il primo risultato non riguarda la cosa che stavi cercando), ma anche questo è normale per come funziona Google negli ultimi anni, le SERP si "aggiustano" nel tempo se sono utilizzate attivamente.
Non so. C'è qualcosa che mi sfugge?
2 Risposte -
@kal ha detto in Non so come dirvelo...(poi troviamo un titolo giusto per questa discussione):
Non so. C'è qualcosa che mi sfugge?
Guarda bene il terzo risultato...
-
@kal ha detto in Non so come dirvelo...(poi troviamo un titolo giusto per questa discussione):
Uhm... la parola "Top" in grassetto nelle snippet, che non c'è nella query? È un sinonimo di "Highly" però, è normale.
Comunque io trovo strano quel Top in grassetto (ma non è questa la cosa che volevo farti notare). Quel grassetto su Top per me è un errore, nel senso che Top, fa parte di una cosa che si chiama Top Stories. Non sono ancora arrivati a fare questa distinzione?
-
"Top" viene trattato come un sinonimo di "Highly", lo si capisce sostituendolo nella query:
Detto questo... no! Non vedo nulla di strano. Che hai notato?
1 Risposta -
@kal ha detto in Non so come dirvelo...(poi troviamo un titolo giusto per questa discussione):
Detto questo... no! Non vedo nulla di strano. Che hai notato?
Mette in grassetto la traduzione di etichetta, label. Non lo avevo mai visto.
1 Risposta -
@giorgiotave ha detto in Non so come dirvelo...(poi troviamo un titolo giusto per questa discussione):
@kal ha detto in Non so come dirvelo...(poi troviamo un titolo giusto per questa discussione):
Detto questo... no! Non vedo nulla di strano. Che hai notato?
Mette in grassetto la traduzione di etichetta, label. Non lo avevo mai visto.
Ah! Sì, anche qui la tratta come un sinonimo.
Probabilmente la query mista italiano-inglese ha innescato un qualche motore di riconoscimento dei sinonimi basato su...
... Machine Learning.
Te ne appoggio un'altra, capitata giusto un paio di giorni fa:
Non è che sia esattamente un contenuto in "English"...
2 Risposte -
@kal forte quell'errore su Discover
Voglio trovare un esempio chiaramente italiano, senza una query mista diciamo. Sono curioso di capirne di più su come lo stiano realizzando
-
@kal ah e devo trovare un titolo migliore alla discussione:D
-
@giorgiotave, bel caso ed osservazione.
Faccio due riflessioni cogliendo questi risultati.La prima è che potrebbe essere che "label" sia ormai un termine utilizzato abitualmente in lingua italiana. Magari in determinati settori maggiormente. Altri segnali.
La seconda è che comunque, indipendentemente dal primo punto, la direzione dell'abbattimento delle barriere linguistiche ci porterà probabilmente ad ottenere sempre più uniformità tra i termini, sempre più traduzioni automatiche, sempre più risultati estratti da fonti in lingue diverse. Ne ha parlato Google quando ha introdotto MUM, ma vediamo anche i recenti test con gli audio nella tua lingua dentro i knowledge panel (indipendentemente dalla lingua del pannello), ma anche dai progetti Aloud e Relate (e qui si tratta solo di barriere di lingua, ma anche di linguaggio), fino ad arrivare a Facebook, che come molti altri top player della tecnologia, sta lavorando alla traduzione in real-time mantenendo la voce di chi si esprime.
-
Ho cambiato titolo e ho messo: Google in SERP evidenzia anche i corrispettivi in inglese oltre ai sinonimi?
La risposta è no. Dopo alcune ricerche e approfondimenti ho preso un abbaglio al 99%.
Ho infatti usato la ricerca [ricercatori highly cited] e il corrispettivo in inglese non viene evidenziato. A quanto pare, quindi, l'ipotesi più probabile è quella di @alepom
La prima è che potrebbe essere che "label" sia ormai un termine utilizzato abitualmente in lingua italiana. Magari in determinati settori maggiormente.