- Home
- Categorie
- Digital Marketing
- YouTube
- Influenza della lingua originale del video Youtube nelle serp in altre lingue
-
Influenza della lingua originale del video Youtube nelle serp in altre lingue
Ciao, premesso che ho un canale video attivo nel senso che posto con una certa regolarità video per l'azienda. I video che realizzo sono tutorial di applicazioni, dove non si vedono le persone ma solo le modalità applicative, non ci sono voci in background ma solo musica. In video appaiono scritte con le informazioni base, in italiano e in inglese.
Tutti i video poi hanno i sottotitoli, con testo decisamente espanso, in 5/7 lingue, le lingue dei siti sui quali questi video sono riportati, nella pagina del prodotto corrispondente, come embedded.La lingua originale del video non è quindi importante (per me), e ho sempre lasciato Italiano come principale pensando che tradurre titoli e descrizioni + mettere i sottotitoli per ogni lingua bastasse per avere una visibilità non legata alla territorialità.
In Studio però le parole chiave cercate sono sempre quelle in italiano, quindi mi chiedo: ma Youtube considera le traduzioni? Per avere una visibilità più internazionale in termini di visualizzazioni da ricerca organica su youtube dovrei avere un canale per ogni lingua e quindi editare un video per ogni lingua per evitare la duplicazione? Follia...
In più perderei la poca forza delle interazioni e iscrizioni sul canale spezzettandolo.Ho fatto una prova a mettere video in lingua originale inglese, sempre con titoli/descrizioni/sottitoli tradotti in tutte le lingue, ma le (poche) keywords che YS mi mostra sono sempre in italiano. Sarà la localizzazione del proprietario dell'account la vera discriminante? Il tutto suppongo sia fatto per rispettare l'intenzione di ricerca degli utenti.
Alternativa: devo pensare che YS mi mostra quasi solo le keywords nella mia lingua, dato che il 94,2% sono non risolte e presentano come dicitura "altro"?
Non sono interessato alla monetizzazione dei contenuti, il tutto serve solo come i siti internet per cercare nuovi clienti e spiegare il funzionamento dei prodotti.
Non so quanti di voi fanno video multilingua, sono aperto a consigli...
Grazie
1 Risposta -
Ciao Simo (ricarica l'avatar che abbiamo avuto problemi)
Hai tradotto anche il canale?
Questo è un argomento molto interessante, secondo me devi fare:
- traduzione del canale in ogni lingua
- traduzione di ogni video
- sottotitoli
Tu hai fatto 2 e 3 giusto?
-
Grazie @giorgiotave di avermi sistemato l'account, dopo ricarico.
E' un argomento per me interessante e necessario, ma nebuloso anche all'interno della
Academy di YT, perchè esauriscono l'argomento in modo sbrigativo con un target diverso dal mio (anche se i loro video sono fatti veramente bene):
https://bit.ly/3oAmk3TConfermo che ho fatto i punti 2 e 3, per quanto riguarda la traduzione del canale mi è proprio sfuggita questa possibilità, lo farò sicuramente e sarà un'occasione per rinnovarne anche la descrizione e titolo, allineandolo con i contenuti attuali.
Solo che ci vorrà un po' perchè non posso affidarmi al traduttore automatico di Google, o almeno deve essere una cosa temporanea.Grazie, poi vediamo nel tempo cosa cambia.
1 Risposta -
@Simoneflo ha detto in Influenza della lingua originale del video Youtube nelle serp in altre lingue:
Confermo che ho fatto i punti 2 e 3, per quanto riguarda la traduzione del canale mi è proprio sfuggita questa possibilità, lo farò sicuramente e sarà un'occasione per rinnovarne anche la descrizione e titolo, allineandolo con i contenuti attuali.
Solo che ci vorrà un po' perchè non posso affidarmi al traduttore automatico di Google, o almeno deve essere una cosa temporanea.Esatto, non vorrei che se non fai il punto 1 lui non lo riconosce bene. Proviamo. Appena hai fatto se vuoi controllo.
Dopo se non funziona...la soluzione è dire a YouTube che le sue cose non funzionano e intanto aprire un altro canale.
-
Ciao @giorgiotave, ho seguito le tue indicazioni, è da due mesi che la descrizione del canale è tradotta multilingua, non vi sono stati grandi sconvolgimenti ma si è affinata la sezione Analytics.
Adesso so che il 71% delle visualizzazioni viene dall'Italia, la % delle visualizzazioni esterne si è abbassata al 39% circa ma questo è perchè seguendo i consigli della classe YT ho fatto diverse ottimizzazioni ai video precedenti e nuovi e nel complesso il canale è salito (+107% visualizzazioni degli ultimi 90 giorni). Il 98% delle visualizzioni sono da non iscritti e questo probabilmente pregiudica le statistiche.
Penso che YT per rispettare l'intento dell'utente cerchi di proporre sempre contenuti nella sua lingua ove presenti.
Penso anche però che YT non valorizzi esattamente la localizzazione delle visualizzazioni dei video da sorgenti esterne (incorporamenti nei miei siti).
A questo punto la lingua originale del video ma soprattutto la localizzazione dell'account associata al canale secondo me hanno una elevata influenza, il tutto sarà forse sormontabile solo quando YT permetterà di fare video con più tracce audio.
Entro metà febbraio completerò un video evergreen come li chiami tu, non completamente in linea con il canale e voglio provare a proporlo come lingua originale inglese.
2 Risposte -
@simoneflo grazie per aver riportato il tuo caso. Qui da noi si è iscritto da poco @Grizzly che ne sa di più sul tema.
Quando avremo più tracce audio sarà fantastico
Tienimi aggiornato sui tuoi esperimenti
-
@simoneflo una delle cose che generalmente spinge negli ambiti stranieri sono gli eventuali sottotitoli in differenti lingue (e non sai quanto in tanti rosichiamo perché PadronGoogle ha deciso di eliminare la funzione "contributi della community" sui sottotitoli, visto che una marea di grossi canali YT stranieri ha visto moltiplicarsi le percentuali di pubblico straniero semplicemente grazie a validi sottotitoli nella loro lingua, vedasi Smarter Every Day, Kurtzgesagt etc).
Comunque sì: tutti quanti non vediamo l'ora di avere la possibilità delle tracce audio multiple
-
Vi aggiorno sull'esperimento, però tenete conto che il canale è molto piccolo e infatti ho poco più di 300 iscritti.
Il video in inglese, su un canale con praticamente solo video in italiano, l'ho pubblicato il 20/03
Tranne il giorno della pubblicazione, che come sempre ha avuto un piccolo "picco", direi che è stato quasi un tracollo. Vi allego 2 screenshot della situazione:
Il picco è la pubblicazione del video in inglese, poi si vede un balzo verso il basso importante;
Quello che si nota è come una "confusione" dell'algoritmo di Youtube, che non sapeva più dove piazzarlo. Notare che anche questo video come i precedenti (e successivi) ha titoli e descrizioni e pure sottotitoli in 6 lingue, cosa che in teoria permetterebbe anche ai video in lingua nativa italiana di apparire in serp estere.
In particolare è molto calata la % di visualizzazioni dovute alle funzioni di YT, così le visualizzazioni da fonti esterne è salita quasi al 50%.
E' come se youtube non riesca più a proporre ai visualizzatori il contenuto che stanno cercando.
Periodo prima del video in inglese:
Periodo dopo il video in inglese:
Ora un solo video non basta per capire, ma non mi sembra saggio fare altri esperimenti sul mio canale!
1 Risposta -
@simoneflo queste informazioni sono estremamente interessanti, sembrerebbe infatti che con quel video "fuori dal coro" tu abbia spaesato il sistema di distribuzione di YouTube.
Il fatto che l'intero tuo canale ne abbia risentito in termini di visualizzazioni potrebbe essere una dimostrazione che YouTube i video non li prende poi così tanto singolarmente ma il background del canale (e dei video pubblicati) abbia il suo peso.
Ti posso dire che con la traduzione in multilingua YT impiega molto più tempo a capire qual è la tua posizione e il pubblico a cui ti riferisci. Quindi se non è necessario non ti conviene caricare un video che esce dagli standard del tuo pubblico, piuttosto conviene aprire un canale ad hoc.
Le impressioni nel frattempo sono calate? E il CTR?
Forse la chiave è in questi due dati...
-
@Andrea-Sebastiani Le impressioni hanno seguito il calo delle visualizzazioni:
Il Ctr non mostra significativi cambiamenti
L'unico esperimento che per me ha senso adesso è fare quello che fa un nostro cliente greco, ha creato un suo canale e ripubblica i nostri video con titolo in greco, lui in realtà non fa neanche lo sforzo di mettere la descrizione e figuriamoci i sottotitoli. Però lo capisco perchè dove c'è translitterazione è sempre un problema.
Dovrei forse creare un canale solo inglese e provare a caricare uno alla volta i video, con nuove descrizioni e nuovi sottotitoli per non creare duplicati e vedere cosa succede. Potrebbe essere una idea magari cambiare il background musicale o aggiungere voci, bah, vedremo se ci sarà tempo