@wop82 said:
In inglese information non ha il pluralre con la s, mentre in francese infos è effettivamente l'abbreviazione di informations.
Probabilmente per i francofoni potrebbe essere anche un buon dominio, ma non saprei dare una valutazione non conoscendo bene le dinamiche di tale mercato.
se ben ricordo, in francese market si dice Marché
quindi verrebbe fuori un IDN con infos