Essendo??????????
- Home
- gabriella.proja
- Post
gabriella.proja
@gabriella.proja
Post creati da gabriella.proja
-
RE: In Germania i latticini costano anche la metà del prezzo rispetto all'Italia!!!
la spesa la faccio io e al supermercato si possono e devono controllare il la casa produttrice, il luogo di produzione, e si trovano dei prodotti buoni e a costo contenuto, specialmente riguardo ai latticini; spesso, forse anche per una questione di gusto, compero prodotti del centro Italia, tra l'altro più vicini a me che sono a Roma; non so se ci sia un rincaro a causa dei trasporti tra Germania e Italia o tra Francia e Italia; a me sembra che, facendo un po' di attenzione, i prodotti alimentari migliori siano quelli italiani, in Italia c'è una tale ricchezza di prodotti che negli altri paesi europei neanche se la sognano; qualche volta compero qualche formaggio francese, se costa un po' di più pazienza; a parte che a me la Muller proprio non piace; ma hai controllato se questo rincaro vale anche per altri prodotti non latticini?
-
RE: ciao, è un po' di tempo che non vengo...
Grazie anche a te "Vnotar..." soprattutto spero di migliorare quello che faccio già, sì magari qualcosa di nuovo... grazie.
-
RE: Cuccioli e Animali
Sì, come scrive Valerio, aggiungerei qualcosa di più, i siti sugli animali sono molti e belli, forse devi trovare un'idea, un logo, un'immagine che ti identifichi, qualcosa che attira l'attenzione, per maggiore visibilità, sei ti vuoi far conoscere, io ho un blog di immagini che è diventato quasi tutto sugli animali, va alla grande, auguri.
-
RE: Il caffè mi rende nervoso
Si, è veramente un blog simpatico e fatto bene, complimenti; io ho provato blogger, non credo che si è avvantaggiati, lo si è forse se il tema è di grande dominio pubblico, per la piccola esperienza che ho fatto, poi ho cambiato Server con uno francese (sono proprio bravini!)
-
ciao, è un po' di tempo che non vengo...
Ma in questi ultimi tempi mi sono trovata di fronte a novità che non conosco ed a voler fare cose che non so fare, poi ho il problema di conoscere meglio le leggi, domani vengo a vedere quello che scrivete, intanto...
Ciao
-
RE: Contenuti di altri siti.. si possono copiare?
Buonasera,
L'O.R. è l'Osservatore Romano (chi sta in mezzo a queste cose utilizza la sigla, scusa);
dal francese in effetti vorrei insistere, cioè aspettare la risposta o chiedere di nuovo, forse ho formulato la domanda in modo troppo generico e devo scrivere meglio, poi i fancesi sono sempre così gentili che non vorrei fare qualcosa che gli dispiace, insomma ci sono molti siti che mi sono utili e ci tengo, magari riformulo la richiesta in modo più preciso (non credo che mi dicano di no, spero, perché il mio Blog francese è abbastanza conosciuto (in Francia) ed ho un ottimo rapporto con tutti;
insomma, certo ci sono le leggi, ma anche il rapporto con le persone è importante, forse mi devo un po' "barcamenare" con le due cose;
grazie, vedo che cosa è meglio fare, comunque, -
RE: Contenuti di altri siti.. si possono copiare?
Buonasera Shapur,
(sono abituata con i forum francesi che se non gli metti buonasera si offendono), non riesco a collegarmi con il sito citato da te, ma per quanto scritto da Mirmin mi ci ritrovo, l'O.R. non vieta espressamente la copia, inoltre è ovvio che cito la fonte dato che è autorevole e non un parere a casaccio, e ce ne sono;
grazie, io, ho due problemi, questo di cui ho parlato, ed un altro;
io spesso per i miei Blog traduco da siti francesi, ossia da francese, per lo più ho il permesso degli autori, qualche volta non rispondono, ma forse non è un no, potrei sapere se posso tradurre senza autorizzazione? in fondo la traduzione è un lavoro mio, mi potresti aiutare? ho per le mani degli studi su San Paolo piuttosto belli e ben fatti e sono indecisa;
dovevo aprire un altra discussione per questo?
grazie in ogni caso, -
RE: Ciao, spero di incontrarvi spesso
Grazie Cherry...pedagogia informatica...che cosa è?
-
RE: Ciao, spero di incontrarvi spesso
Spero che questo forum non sia troppo complicato per me.
-
RE: Ciao, spero di incontrarvi spesso
Le ho lette, grazie Admin, buona giornata.
-
Ciao, spero di incontrarvi spesso
In realtà mi sono iscritta due anni fa, poi non ho potuto, non sono stata capace di andare avanti, ora ho desiderio di lavorare meglio sul web ed eccomi qui di nuovo, auguri a tutti...ed a me.
-
RE: Contenuti di altri siti.. si possono copiare?
Citare gli articoli dell'Osservatore Romano, aspetto qualche giorno poi li metto, naturalmente con il link?
-
RE: posso tradurre da una lingua straniera?
Grazie dell'aiuto, sei molto gentile, forse sto facendo solo qualche salto "non mortale" alla corda, una volta ero brava in ginnastica, me la cavo anche adesso, sono le 22,40, se capiti di qui stasera buona notte.
Gabriella.
-
RE: posso tradurre da una lingua straniera?
il più interessante di questi si trova a Parigi ed ho solo il Fax, non hanno previsto la mail, non so come fare; l'idea di di rielaborare il tema mi attira, potrei scrivere, per esempio: sintesi da: titolo, indirizzo web,
e fare effettivamente una sintesi; altri nomi di siti forse sono reperibili tuttavia sono grandi nomi di riviste che pubblicano ed hanno il testo in un sito; il server del Blog è francese ma non so se mi possono aiutare, qualcuno di loro è sicuramente a Parigi, i francesi sono tanto tanto gentili, ma in queste cose sono un po' imbranati;
fare un sintesi e citare si fa normalmente e forse, pensandoci riesco ad elaborare il testo in modo più adatto per un Blog, che ne dite?poi c'è un sito che ha tutti i testi in francese di autore latino: San Bernado di Chiaravalle, anche di li potrei tradurre, ma farlo passare per una traduzione dal latino (che in teoria dovrei sapere) e non avere problemi di copyright, sui Padri della Chiesa non ci dovrebbero essere;
che dite sono un poco imbrogliocella?
-
posso tradurre da una lingua straniera?
buongiorno,
oltre i Blog che già ho ne ho aperto uno nuovo da circa un mese su San Paolo apostolo; tra le varie fonti vi sono diversi scritti in siti francesi che mi piacerebbe postare sul blog in itlaiano e conosco abbastanza bene la lingua francese per tradurre, vorrei sapere se posso farlo o incorro, anche in questo caso, sulla legge del copyright, internazionale o italiana
grazie a chi può rispondermi,:bho:
Gabriella
-
RE: libri sul Blog
io, come ho scritto, ho un problema di sapere come comportarmi con la copia di libri, ora leggendo la legge:
Art. 70
1. Il riassunto, la citazione o la riproduzione di brani o di parti di opera e la loro comunicazione al pubblico sono liberi se effettuati per uso di critica o di discussione, nei limiti giustificati da tali fini e purché non costituiscano concorrenza all'utilizzazione economica dell'opera; se effettuati a fini di insegnamento o di ricerca scientifica l'utilizzo deve inoltre avvenire per finalità illustrative e per fini non commerciali.
1-bis. È consentita la libera pubblicazione attraverso la rete internet, a titolo gratuito, di immagini e musiche a bassa risoluzione o degradate, per uso didattico o scientifico e solo nel caso in cui tale utilizzo non sia a scopo di lucro. Con decreto del Ministro per i beni e le attività culturali, sentiti il Ministro della pubblica istruzione e il Ministro dell?università e della ricerca, previo parere delle Commissioni parlamentari competenti, sono definiti i limiti all?uso didattico o scientifico di cui al presente comma.
2. Nelle antologie ad uso scolastico la riproduzione non può superare la misura determinata dal regolamento, il quale fissa la modalità per la determinazione dell'equo compenso.
3. Il riassunto, la citazione o la riproduzione debbono essere sempre accompagnati dalla menzione del titolo dell'opera, dei nomi dell'autore, dell'editore e, se si tratti di traduzione, del traduttore, qualora tali indicazioni figurino sull'opera riprodotta.ora, 1bis, non è a fini di lucro, 2.dovrebbe rientrare come testo (Blog) per studio, 3. il riassunto, la citazione accompagnati dalla mensione del titolo dell'opera, dell'autore, dell'editore sono consentiti, mi sembra che il mio lavoro possa rientrare in questi punti, come posso fare, però per comprenderne bene i limiti?
-
RE: Elezioni in arrivo: chiediamo ai partiti la difesa della libertà di internet
hai ragione, ma a me sembra, e me ne sto interessando perché sto mettendo sul mio sito alcune pagine da libri, che non capisce niente nessuno, prima di tutto vorrei capire, tra l'altro io non so se, chi scrive su internet ed utilizza testi non italiani e non europei, se la legge - se c'è - è internazionale o nazionale, vorrei capirci di più,
grazie a te,
-
libri sul Blog
Buongiorno,
sono alla ricerca delle leggi sul copyright sul web e non so a chi
rivolgermi,io, da fine gennaio, ho aperto un Blog su San Paolo Apostolo, sto mettendo
la storia, la spiritualità, le lettere, geografia dei luoghi ecc.; i testi
che utilizzo sono quelli che ho a casa e sui quali ho studiato in una
Università Pontifica, quindi copio, non tutto da un libro, ma solo una
parte, alternando vari autori - quelli che conosco e che amano San Paolo -
anche per far "assaporare" i diversi modi di presentare l'Apostolo;ho scritto già a due biblisti - uno di loro è stato mio professore - i quali
mi hanno risposto con estrema cortesia che non hanno problemi che utilizzi
una parte dei loro testi, e uno di essi mi ha anche inviato un articolo da
lui recentemente scritto;ora, anche scrivendo a tutti i biblisti "viventi", mi rimane il problema
della casa Editrice e non so bene come comportarmi, io mi sono regolata come con la vecchia - credo - legge per le fotocopie da libri, come facevamo per i testi di studio - ossia si poteva copiare una parte del libro e non tutto,
si poteva copiare tutto se il testo era più vecchio di dieci anni - quindi
adesso sarebbe fino al 1998;questa disposizione è ancora valida ed è valida per il web? ed è una delle
domande che vi rivolgo perché come mi sono girata intorno mi sembra che non ci capisce niente nessuno;:xla seconda è: io mi trovo sul un server francese, sono in Italia, a Roma,
qualche testo è stato pubblicato fuori Europa, sotto quale diritto mi trovo,
italiano, francese, internazionale?naturalmente per ogni scritto copiato dal libro metto: l'autore, il titolo
del libro, la casa editrice, l'anno di pubblicazione e, se non è italiano,
il titolo originale e la casa editrice che per prima ha pubblicato il libro;inoltre, anche se è un mese e mezzo circa da quando ho aperto il Blog i visitatori stanno già arrivando in buon numero anche considerando che in un mese si può fare poco specialmente su San Paolo, quindi ci tengo un po' a fare le cose bene;
quindi, da parte degli autori dai quali ho prso gli scritti fino ad ora - naturalmente non posso conoscere tutti -non avrei nessun problema, ma la casa editrice? è sufficiente quello che metto? :bho:
-
RE: numero di volte che viene letto un post
grazie, siete gentili, ora è tardi e ho sonno,:sonno1: buona notte, ciao
Gabriella