Navigazione

    Privacy - Termini e condizioni
    © 2020 Search On Media Group S.r.l.
    • Registrati
    • Accedi
    • CATEGORIES
    • Discussioni
    • Non letti
    • Recenti
    • Hashtags
    • Popolare
    • Utenti
    • Stream
    • Interest
    • Categories
    1. Home
    2. Categorie
    3. Digital Marketing
    4. SEO
    5. Traduzioni in ottica SEO
    Questa discussione è stata cancellata. Solo gli utenti con diritti di gestione possono vederla.
    • G
      grimax User • ultima modifica di

      Traduzioni in ottica SEO

      Ciao,
      sapete consigliarmi qualche applicazione / piattaforma che esegue traduzioni in ottica SEO in maniera automatica (ed affidabile)?
      Naturalmente no pretendo che il tool sia free.

      grazie,
      S

      0 Miglior Risposta Ringrazia Cita Rispondi

        sermatica kyle46 2 Risposte Ultima Risposta
      • sermatica
        sermatica Moderatore • ultima modifica di @grimax

        @grimax ha detto in Traduzioni in ottica SEO:

        che esegue traduzioni in ottica SEO in maniera automatica (ed affidabile)?

        Ciao,
        cosa intendi di preciso? Tradurre un testo da Italiano a Inglese? Se si questo https://www.deepl.com/translator fa un buon lavoro ma una revisione manuale da un madrelingua andrebbe sempre fatta.

        1 Miglior Risposta Ringrazia Cita Rispondi

          1 Risposta Ultima Risposta
        • G
          grimax User • ultima modifica di

          grazie @sermatica
          noi stiamo cercando qualcosa che possa automatizzare la traduzione delle nostre pagine web senza ricorrere a traduttori "umani".
          La traduzione non dovrebbe essere semplicemente letterale ma ottimizzata in ottica SEO quindi dovrebbe anche capire le keywords più giuste da usare in base alla lingua/paese.

          0 Miglior Risposta Ringrazia Cita Rispondi

            sermatica 1 Risposta Ultima Risposta
          • armandfederico
            armandfederico User • ultima modifica di

            Il traduttore, automatico o umano, cerca le parole migliori per tradurre un testo. Quindi fa già quello che chiedi.
            Se poi non ti soddisfa è perché sei un umano e vuoi sfumature che un motore e un traduttore spesso non colgono.
            Ergo, ti serve un umano

            2 Miglior Risposta Ringrazia Cita Rispondi

              1 Risposta Ultima Risposta
            • sermatica
              sermatica Moderatore • ultima modifica di @grimax

              @grimax ha detto in Traduzioni in ottica SEO:

              La traduzione non dovrebbe essere semplicemente letterale ma ottimizzata in ottica SEO quindi dovrebbe anche capire le keywords più giuste da usare in base alla lingua/paese.

              Ciao,
              oltre ai consigli che trovi qui sopra quello che chiedi a oggi non è possibile. Vai su Aliexpress, ma anche in parte su Amazon, e troverai che i prodotti nella sezione italiana sono tradotti con termini illeggibili, a volte anche con parolacce.

              Vuoi davvero che il tuo sito assomigli a questo?

              5967a316-0263-4ecd-9ce8-4bb3341ed428-image.png

              2 Miglior Risposta Ringrazia Cita Rispondi

                1 Risposta Ultima Risposta
              • walid
                walid User Attivo • ultima modifica di

                Finora sono sempre stato abbastanza soddisfatto da deepl e amazon translate, con una leggera preferenza per deepl. AMZ translate è più interessante sul pezzo, ma per tradurre il proprio sito, non credo che la questione del prezzo sia fondamentale.

                Per l'automatizzazione, ho sviluppato un'applicazione stupida che si interfaccia con le api di deepl o amazon translate, puoi fare la stessa cosa con i contenuti da tradurre in un file CSV ad esempio.

                Per un sito su wordpress dovrebbe essere ancora più semplice. Lo devo ancora provare, però mi sembra che translate press sia perfettamente addatto al vostro bisogno (devi solo avere una chiave api deepl).

                0 Miglior Risposta 1 Ringrazia Cita Rispondi

                  1 Risposta Ultima Risposta
                • Simoneflo
                  Simoneflo User • ultima modifica di

                  Io ho usato gtranslate nella versione a pagamento per qualche anno, il risultato era visivamente buono ma l'indicizzazione era scarsa, anche perchè la traduzione riguardava solo il testo e non tutti i tag, nome immagini, etc... Gli url cambiavano spesso traduzione perdendo indicizzazione. In più non creava la sitemap xml, non so se è cambiato qualcosa. Lasciamo perdere poi da dove arrivava la fattura.
                  Per avere una traduzione "minimamente accettabile" ho dovuto creare dei testi ad hoc in inglese e testarne la traduzione con lingue che conoscevo.
                  Non mi sento di consigliarlo.

                  0 Miglior Risposta 1 Ringrazia Cita Rispondi

                    1 Risposta Ultima Risposta
                  • kyle46
                    kyle46 User Attivo • ultima modifica di @grimax

                    @grimax Avete la testa fissata con questo automatico.

                    0 Miglior Risposta Ringrazia Cita Rispondi

                      1 Risposta Ultima Risposta
                    Caricamento altri post
                    Rispondi
                    • Topic risposta
                    Effettua l'accesso per rispondere
                    • Da Vecchi a Nuovi
                    • Da Nuovi a Vecchi
                    • Più Voti