• User Newbie

    io ho un software che si chiama appunto "article spinner". Il programma in questione ha la possibilità di usare 3 linguaggi: inglese, francese e spagnolo.
    In teoria, dovrebbe essere possibile in qualche maniera adattarlo anche ad usare l'italiano.

    In inglese, sembra fare il suo dovere...anche se non posso garantire l'assoluta "leggibilità" del testo prodotto. Il mio livello di inglese , pur essendo abbastanza buono, non è certo accademico.

    Il problema è che nella cartella del software, la lista dei sinonimi delle varie lingue è tutta in un unico file chiamato synonym.cdb [...]


  • Super User

    @romadoma said:

    io ho un software che si chiama appunto "article spinner".

    Ciao romadoma, è un freeware? Come si chiama il produttore?


  • User Newbie

    Ciao Webmaster70,
    no, non è free, purtroppo. Io ne avevo trovato una vecchia versione beta funzionante. Ora non la trovo più.

    Cmq, l'indirizzo di riferimento è

    submitsuite.com/products/article-spinner.htm 
    ```Leggo sul sito che la vs più recente funziona addirittura "in English, German, Spanish, French, Dutch, Portuguese and Romanian"
    
    Ecchè te lo dico a fa'? L'italiano non se lo fila nessuno :(
    
    Cmq sia...voglio segnalare anche un **
    sinonimizzatore di comunicati stampa in italiano**  raggiungibile a questo indirizzo:
    
    

    aumentare-visite.net/sinonimizzatore-comunicati-stampa.php

    
    Grazie per il suggerimento del traduttore!

  • Super User

    Ti suggerisco di editare la prima frase, alla fine.

    Grazie per la risposta, riguardo al traduttore, non era un suggerimento, ma solo la firma.


  • User Newbie

    @romadoma said:

    io ho un software che si chiama appunto "article spinner". Il programma in questione ha la possibilità di usare 3 linguaggi: inglese, francese e spagnolo.
    In teoria, dovrebbe essere possibile in qualche maniera adattarlo anche ad usare l'italiano.

    In inglese, sembra fare il suo dovere...anche se non posso garantire l'assoluta "leggibilità" del testo prodotto. Il mio livello di inglese , pur essendo abbastanza buono, non è certo accademico.

    Il problema è che nella cartella del software, la lista dei sinonimi delle varie lingue è tutta in un unico file chiamato synonym.cdb *Ultima modifica di vnotarfrancesco : 16-02-11 07:39. Motivo: 10.0 Sono vietati messaggi che invitano al contatto in privato. I suggerimenti ai messaggi devono essere pubblici. *]

    Gentile Moderatore, non intendevo affatto invitare nessuno ad alcun contatto privato. Il file lo avrei passato a chiunque lo avesse richiesto a scopo di studio o addirittura, permessi permettendo, lo avrei reso pubblico qui. Il messaggio era pubblico a tal punto che anche il solerte moderatore lo ha potuto leggere e moderare. Se avessi voluto inviare un messaggio pvt a qualcuno...lo avrei fatto, no? :smile5:
    Non credo di aver infranto alcuna regola, ma se così fosse stato....me ne scuso.


  • User Attivo

    Questo è un argomento molto delicato. Secondo il mio modesto punto di vista non so se è il caso di fare discussioni pubbliche a riguardo.
    (Mio punto di vista, eh)
    🙂


  • User Newbie

    @Webmaster70 said:

    Ti suggerisco di editare la prima frase, alla fine.
    Grazie per la risposta, riguardo al traduttore, non era un suggerimento, ma solo la firma.

    Ok...grazie per il suggerimento e per ...la firma 🙂

    @marta_de_angelis said:

    Questo è un argomento molto delicato. Secondo il mio modesto punto di vista non so se è il caso di fare discussioni pubbliche a riguardo.
    (Mio punto di vista, eh)
    :smile3:

    :mmm: e quindi...come risolveresti il problema?
    Io ho intenzione di consultare direttamente il programmatore del software e domandargli se è possibile implementare l'italiano. Altro non mi viene in mente...


  • User Attivo

    @romadoma said:

    :mmm: e quindi...come risolveresti il problema?
    Io ho intenzione di consultare direttamente il programmatore del software e domandargli se è possibile implementare l'italiano. Altro non mi viene in mente...

    I problema è solo la pubblicità che fai al prodotto che se finisce in mani sbagliate potrebbe essere usato in modo errato.
    :bho:


  • User Newbie

    @marta_de_angelis said:

    I problema è solo la pubblicità che fai al prodotto che se finisce in mani sbagliate potrebbe essere usato in modo errato.
    :bho:
    mah...non capisco cosa vuoi dire..
    Un article spinner è fatto appunto per ripetere quante volte vuoi tu (con parole diverse, ovviamente) gli stessi concetti.
    Per esempio:
    La vita è {bella|più semplice|meravigliosa|fantastica|tutta da vivere} se sei {snello|atletico|in buona salute|}! Maggiori informazioni presso il mio sito seiunsalsiccione.com

    In buona sostanza, lo scopo principale di un article spinner è proprio quello di fare pubblicità ripetuta ad un sito, una iniziativa ecc. ecc.
    :wink3:


  • User Newbie

    Ciao
    qui trovate un tool online gratuito per spinning di testi in italiano

    neting.it/free-text-spinner-italiano/spinner-free-spin-text-creator.html

    una volta generati i sinonimi è possibile spinnare automaticamete i testi e verificare la somiglianza

    neting.it/generatore-testi-text-spinner/text-spinner-generatore-testi.html