- Home
- Categorie
- Coding e Sistemistica
- WordPress
- Problemi qTranslate plugin multilingua (gioie e dolori)
-
Grazie baga le varie cose che suggerisci le ho fatte... adesso il dubbio era quello di decidere se continuare ad usare questo plugin o passare ad un altro...
Oltre a wpml...
mi verrebbe la voglia di mettere transposh che lavora con traduzioni automatiche ma modificabili e forse è usabile per lingue tipo
Russo o Cinese che tanto non farei mai manualmente
[URL=http://www.giorgiotave.it/forum/gt-world/101972-forum-gt-disponibile-alle-versioni-per-telefoni-cellulari.html]Postato via Mobile
-
Personalmente uso qTransalte da anni su parecchi siti e mi trovo molto bene, in passato usai WPML ma lo trovai più scomodo, in realtà è una questione di gusti personali.
Eviterei comunque le traduzioni automatiche, si potrebbe incorrere in penalizzazioni da parte di google.
-
Io ho usato qtranslate perché era il migliore...
Ma adesso l'autore del plugin è quasi del tutto assente sul suo stesso forum ed il progetto mi pare quasi abbandonato...
Non credo che con transposh si rischino penalizzazioni in quanto usa anche il traduttore di google e non penso che google penalizzi se stesso
Mi chiedevo se è meglio avere delle pagine indicizzate in una lingua tipo il russo (anche se tradotte da google) oppure non averle per niente
[URL=http://www.giorgiotave.it/forum/gt-world/101972-forum-gt-disponibile-alle-versioni-per-telefoni-cellulari.html]Postato via Mobile
-
@gdatri said:
Io ho usato qtranslate perché era il migliore...
Ma adesso l'autore del plugin è quasi del tutto assente sul suo stesso forum ed il progetto mi pare quasi abbandonato...Si è vero che l'autore non risponde al forum però aggiorna il plugin ogni volta che esce un aggiornamento di WordPress.
@gdatri said:
Non credo che con transposh si rischino penalizzazioni in quanto usa anche il traduttore di google e non penso che google penalizzi se stesso
Mi chiedevo se è meglio avere delle pagine indicizzate in una lingua tipo il russo (anche se tradotte da google) oppure non averle per nienteRiguardo questo argomento aspetterei la risposta di qualcuno più esperto!
-
ciao gdatri, ho trovato il tuo post ricercando una soluzione per il tuo stesso dubbio a proposito della duplicazione contenuti di qTranslate:
@gdatri said:Le pagine in inglese le riconosce sia come sito/en/pagina/ che come sito/pagina/ e temo in condenuti duplicati...
In linea di massima, analizzando il sito con Web Master Tools, la duplicazione non avviene, soprattutto se invii una buona sitemap xml (a questo proposito, il plugin Google XML Sitemaps for qTranslate a mio avviso serve perchè invia un'ottima sitemap con i percorsi ben distinti sotto /it e sotto /en) e se nei link interni stai ben attento anche tu a seguire i path delle lingue. I problemi nascono invece quando esistono link espliciti senza il path della lingua, a causa magari di qualche plugin non compatibile (nel mio caso, Better Related Content). In questo caso WMT mi ha indicato il contenuto duplicato, quindi direi che sarebbe opportuno escludere dalla navigazione i percorsi che non inizino con /it o /en. Tu dici di aver seguito il consiglio di baga utilizzando robots.txt, potresti rendere noto quali istruzioni hai utilizzato? Grazie fin d'ora per l'attenzione.
-
Mi sembra di capire che sei molto più avanti di me...
mi hanno detto che non ci dovrebbero essere problemi perché quando trova sito/photo-gallery/ invece di sito/en/photo-gallery/ nel sito trova anche un <link rel='canonical' href='sito/en/photo-gallery/' />
Non so neanche dove WMT mi dovrebbe segnalare eventuali contenuti duplicati...
-
Grazie mille per la velocissima risposta, ho verificato ed è proprio come dici tu, c'è il buon rel='canonical' che viene in aiuto e quindi dovrebbe evitare qualsiasi problema! Se ti può interessare, WMT non indica proprio i contenuti duplicati (mi sono espresso male), ma i meta tag title e desciption duplicati e comunque in questo caso può servire a identificare una pagina che venga indicizzata con path diversi, trovi questa funzionalità sotto Diagnostica -> Suggerimenti HTML
-
Comunque mi dicono che se i testi nelle altre lingue non sono riscritti da un madrelingua ma sono ottenuti con google translator (come fa transposh) si rischiano penalizzazioni...
-
@gdatri said:
Se si clicca sul logo viene resettata la lingua principale (dall'italiano ci si ritrova in inglese)... lo faceva anche per la voce home ma questo l'ho sistemato con una correzione nella functions.php del tema...
Ciao sono nuovo e purtroppo anche io ho il tuo stesso problema... con wordpress e questo plug-in.. posso sapere come hai risolto ?? Ci sto sbattendo da settimane senza trovare esito..
In attesa di una tua risposta ti saluto
-
Le cose che devi fare dipendono da che tema usi...
per alcuni temi trovi informazioni sul forum di qtranslate..
cerca con google che l trovi...
se non riesci ricontattami che cerco di aiutarti
-
buongiorno!
Da giorni riscontro problemi con qtranslate: ho installato il plug in su un database esistente, però quando imposto di nascondere alcune voci che non esistono nella lingua inglese (l'unica alternativa all'italiano) continua conmunque a farmi vedere sia articoli che voci di menu che dovrebbero spare, con la dicitura (italiano) prima del titolo.Qualcuno sa come risolvere questo problema?
grazie
-
ciao carlotta, non so che versione tu abbia di WP e di qTranslate, ma credo sia sufficiente andare su Impostazioni -> Lingue e spuntare la voce "Nascondi Contenuto Non Tradotto" dal backoffice di WP.
-
Ciao!
Intanto grazie per la risposta
Il mio problema è proprio quello: nonostante abbia spuntato la voce che mi hai suggerito, il contenuto non accenna a sparire
-
Ahhh non avevo capito... in questo caso posso solo confermarti che da me funziona correttamente, il problema evidentemente nasce dal fatto che c'era già un db esistente come segnalato dal plugin stesso ma non so come aiutarti, mi dispiace.
-
Ciao qdatri, ho visto che per il tuo sito ciaobb utilizzi wordpress, ma qual è il plugin con quale gestisci il tutto? Grazie