- Home
- Categorie
- Società, Web e Cultura
- GT Fetish Cafè
- イタリアト
-
@pieru said:
Hai visto che sto imparando qualcosa? Sono parecchi quelli che ci cliccano su questo forum .... ovviamente la cosa non mi porta nulla ma sai che mi piace sperimentare e, coi miei limiti, imparare....sai il japanese? lol
-
Gia'... sai il giapponese?
Comunque se proprio fosse necessario, a mali estremi, estremi rimedi...
(una gif...)Io ho i caratteri arabi in firma... stai a vedere che iniziano ad uscire annunci in arabo
-
In giapponese so un centinaio di parole, anche se permutandole riesco a tirarci fuori un sacco di frasi diverse sono molto poche. In ogni caso poi non lo so assolutamente leggere, è una lingua piuttosto incasinata nella scrittura.
Per risolvere questa mia ignoranza ho pensato di sposare una donna giapponese così mi faccio scrivere la firma da lei
-
@pieru said:
Per risolvere questa mia ignoranza ho pensato di sposare una donna giapponese così mi faccio scrivere la firma da lei
Pensa che sto pensando di sposare una donna Thailandese per farmi scrivere la firma da lei :D:D
In Thai so una 50ina di parole, anche se permutandole riesco a tirarci fuori un sacco di frasi diverse sono molto poche. In ogni caso poi non lo so assolutamente leggere, è una lingua piuttosto incasinata nella scrittura.
Sono sulla buona strada, che ne dici se poi facciamo una cenetta romantica?
-
Quando vuoi!!!
-
すべての木間すべての人間のチェリー 戦士
Hito wa sakura ji
Hito wa bushi.柔道 nidan
,
-
Hem abbiamo
volevo dire ha delle perplessità a interpretare questo sakura ji
Non quaglia! Qualche indizio??
-
... perchè non siete pratici di cose Jappo ...
Scherzi a parte,
sulla pronuncia del sakura e compagnia, pregherei di stendere un pietoso velo.Sulla traduzione degli ideogrammi, Google definisce beta il suo traduttore per il Japponese, ed in effetti appare più alpha che beta,
Ad esempio per questi due: 道 [la via, in senso di metodo] 柔 [la cedevolezza]
Google pretende l'inglese di road e soft
-
Visto potrebbe ritornarvi utile vi segnalo questo traduttore.
Di solito mancano molti termini, ma quelli che ci sono sono tradotti abbastanza fedelmente.http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp
メリー・クリスマス ----> Buon Natale (sara' corretto?? :bho: )
-
-
CMQ io la firma l'ho tolta e gli adsense in giapponese persistono ovunque nel forum.
Da questo fatto deduco che- la mia firma viene giustamente valutata più delle altre OR
- C'è qualche altro utente con caratteri giappopnesi in firma OR
- Giorgio ha configurato male il server e tutte le pagine GG le vede in giapponese OR
- I giapponesi stanno spendendo fantastilioni su adsense e il tapino deve cacciare annunci ovunque pur di esaurire i loto budget di spesa
PS: oggi sono stato tutto il giorno sul mod_rewrite, si vede?
-
@pieru said:
Da questo fatto deduco che
- la mia firma viene giustamente valutata più delle altre OR
- C'è qualche altro utente con caratteri giappopnesi in firma OR
- Giorgio ha configurato male il server e tutte le pagine GG le vede in giapponese OR
- I giapponesi stanno spendendo fantastilioni su adsense e il tapino deve cacciare annunci ovunque pur di esaurire i loto budget di spesa
- I Giappo vogliono acquistare GT