• User Newbie

    Ciao,
    sarei interessata al tuo annuncio. Mi occupo attualmente di traduzioini dall'italiano all'inglese su vari argomenti. Conosco anche il tedesco per evantuali traduzioni in questa lingua.
    Se sei interessato il mio indirizzo è erika_mitton[chiocciola]yahoo.it
    Grazie ciao


  • User

    Interessata, manderò un PV. Inglese e spagnolo.


  • User Newbie

    Le ho cercato di inviare un pm ma lei ha la cartella dei pm piena..allora le ho scritto un'e-mail


  • User

    Ciao, ti ho inviato una mail!
    Faccio, tra le altre cose, anche il traduttore.

    Fammi sapere!


  • User Newbie

    buongiorno,
    mi interesserebbe collaborare.
    Potete mandare il pezzo test a toonarossa (at) hotmail com

    Vasta esperienza. Bilingue.


  • User

    Salve,
    chiedo umilmente scusa a tutti quelli che hanno intasato la casella email ed il box di messaggi privati del forum, inclusi quelli ai quali ho mandato le traduzioni di prova e mi hanno fatto pervenire il file tradotto.

    Non siamo stati in grado di rispondere perché, come detto nel mex di apertura, siamo stati impegnatissimi con l'uscita del giornale "cartaceo" con tutti i problemi che ne derivano (tre giorni per tentare di registrare la testata al tribunale, siamo in Italia, errori di impaginazione della tipografia ecc. ecc.).

    La prossima settimana, dal 23 al 26 settembre, qui da noi è festa e quindi avremo più tempo per riprendere questo discorso, quindi risponderemo a tutti, o meglio, cercheremo di tirare le fila delle decine di email ricevute e dei rapporti intercorsi con alcuni di voi, quindi prenderemo una decisione.
    Se qualcuno dovesse restare senza risposta, non ne abbia a male, proveremo davvero a rispondere a tutti, ma dico subito che non sarà facile.

    Ancora una volta scusateci, non siamo gli editori de La Repubblica ma di un piccolo sito e, adesso, di un piccolo giornale, abbiamo voglia di crescere tanto ma in 4 ci facciamo un mazzo incredibile, se lavorate nel settore internet ed editoria sapete cosa vogliamo dire.

    Ci sentiamo presto, grazie per averci scritto e grazie per la pazienza.


  • User Newbie

    Sono molto interessata all'offerta, sono diplomata al liceo linguistico e partecipo a molte conferenze in lingua inglese. Oltre all'inglese conosco molto bene anche lo spagnolo per eventuali ulteriori traduzioni.
    Se sei interessato il mio indirizzo e-mail è juliette17 hotmail.it.
    Grazie


  • User Newbie

    Ciao sono una traduttrice freelance, faccio traduzioni di vario tipo, anche serie TV, documentari, cartoni ecc.

    Sono interessata a saperne di più per un'eventuale collaborazione e a mandarvi il mio CV.
    347/5189404

    A presto,
    Costanza


  • User Newbie

    Salve, sono una traduttrice ed interprete e sono interessata alla proposta di traduzione dei "pezzi" di cui si parlava nell'annuncio. Traduco solitamente dall'italiano all'inglese.

    Se ancora interessato/a a traduttori La prego di contattarmi,

    traduttricedoc 🙂


  • User Newbie

    Salve, sono ancora io, traduttricedoc

    Nel rispondere alla proposta di traduzione dei "pezzi" verso l'inglese ho dimenticato di inserire la mia e-mail:

    [email protected]

    lavoro anche con il tedesco, qualore fosse interessato.

    Grazie mille, traduttrice doc


  • User Newbie

    Ciao. Sarei interessata a questo annuncio. Conosco l'inglese e lo spagnolo e sono laureata in Traduzione letteraria e tecnico-scientifica. Ti ho inviato una e-mail sul tuo indirizzo gmail Grazie ciao ciao Annalisa


  • User

    ciao sono seriamewnte interessato alla cosa. Posso tradurre dall'italiano all'inglese e allo spagnolo. Sono laureato in lingue ed ho esperienze di traduzione in diversi linguaggi settoriali. Per qualsiasi contatto carlo . guarini @ hotmail . it oppure tel. 349/6734856.


  • User Newbie

    Sarei interessato a questo messaggio
    ho vissuto a Londra per 6 anni


  • User Newbie

    Salve sono Alessandra
    sarei interessata alla proposta e vorrei maggiori informazioni.oltre al'inglese conosco benissimo anche il francese e un po di spagnolo.mi sto per laureare in mediazione linguistica.avrei proprio bisogno di lavorare


  • User Newbie

    Sono di nuovo Alessandra.dimenticavo la mia e-mail:[email protected]

    Sono Alessandra,sono laureanda in mediazione linguistica.conosco benissimo l'inglese e il francese oltre allo spagnolo.sono interessatA alla proposta.Mi faccia sapere.Grazie


  • User Newbie

    ////////////////@ilbartolo said:

    Cercasi traduttore/traduttrice di articoli di vario genere per sito web
    di attualità locale, dalla lingua italiana all'inglese.

    Gli articoli sono piccoli "pezzi" di circa min. 6 max. 12 righe cadauno, emessi con cadenza quotidiana (la traduzione giornaliera non è richiesta ma comunque gradita), quasi come i post di un blog o poco più lunghi.
    E' difficile quantificare le parole totali, preassopoco due cartelle alla settimana (min. 5 max. 10 pezzi alla settimana).

    Si offrono :

    • euro 1,5 + IVA per ogni "pezzo" (pagamento fine mese o da accordare)
    • 50% di spazi per ADSense o spazi per banner/sponsor del traduttore/trice, a sua discrezione (se uno/a si trova uno sponsor, o vuole pubblicizzare sè stesso, facesse pure, buon per lui/lei!)
    • firma del traduttore/trice in calce ad ogni articolo in rivista registrata al Tribunale (quindi utile ai pubblicisti per ottenere i "galloni" per diventare giornalista pro) a partire dal mese di ottobre 2008
    • visione delle statistiche del sito

    Si richiedono :

    • massima serietà e disponibilità ad un rapporto continuo e lungo nel tempo
    • discreta cultura generale (gli articoli parlano di tutto, dalla cronaca allo sport, dagli eventi culturali all'economia, ovviamente siamo a disposizione dei traduttori per ogni spiegazione, dubbio, delucidazione su tematiche prettamente locali)
    • disponibilità di tempo nell'arco dell'anno

    Qualora dovessimo riuscire a trovare noi degli sponsor per questa versione del sito in inglese, si procederà alla traduzione in altre lingue straniere (i traduttori multi-lingua sono quindi assasi graditi e privilegiati).

    E' obbligatorio tradurre alcuni estratti di articoli che invieremo come test
    delle capacità dei candidati (sono articoli vecchi, quindi non ne approfittiamo per avere delle traduzioni gratis !).

    Per le candidature inviate messaggi in privé o rispondete a questo messaggio.

    Saluti


  • User Newbie

    Sono Francesca Santucci, una ragazza di 26 anni, laureata in mediazione linguistica e culturale. Desidero candidarmi a questo tipo di lavoro. Nell'attesa di una vostra risposta vi ringrazio per la vostra disponibilità.


  • User Newbie

    Ciao,
    sono molto interessata alla tua proposta.
    Sono laureata in architettura, diplomata al liceo classico e conosco bene l'inglese (certificazione Trinity: 9; certificazione TOFEL: 114/120; l'intero corso di laurea specialistica era in inglese ).
    Ho già effettuato diverse traduzioni da/in inglese per privati e impartito lezioni di lingua straniera.
    La mia email è [email protected]

    Ciao!


  • User

    Salve sono seriamente interessata se l'offerta è ancora valida mi contatti pure


  • User

    Sono una traduttrice da/a inglese, spagnolo, italiano. Pluriennale esperienza. Mi contatti.