- Home
- Categorie
- Impresa, Fisco e Leggi
- Leggi per le Professioni Web
- Articoli tradotti e riassunti dall'inglese; si può?
-
Articoli tradotti e riassunti dall'inglese; si può?
Salve, sul mio blog mi occupo di mettere a disposizione articoli di vario genere tratti da siti stranieri generalmente in lingua inglese, traducendone una sintesi (introduzione e conclusioni più o meno) e pubblicandola citando sempre la fonte e linkando l'articolo in lingua originale.
La traduzione non è necessariamente letterale in quanto a volte viene riadattata a beneficio della scorrevolezza e leggibilità in italiano o eliminando parti non pertinenti.
Mi chiedo se sia possibile continuare a farlo anche senza esplicita autorizzazione del sito di origine e se sia possibile proteggere i testi tradotti a riadattati con una licenza CC, grazie
-
Ciao Nefy,
la traduzione è anch'essa un'opera d'ingegno, e in quanto tale è automaticamente protetta dal diritto d'autore. L'autore della traduzione ha gli stessi diritti dell'autore dell'opera originale, ma distinti da questi ultimi ed autonomi.
In effetti il traduttore non è altro che, ai sensi della legge sul diritto d'autore, l'autore dell'opera di traduzione.
Quindi, in quanto traduttore, per i tuoi diritti puoi fare riferimento direttamente ai diritti degli autori in genere. Hai cioè sia i diritti morali (paternità in primis) sia quelli economici, quest'ultimi cedibili.
Ovviamente hai il diritto di "cedere" alcuni tuoi diritti e utilizzare licenze come le Creative Commons.Ovviamente è necessario ottenere i diritti dall'autore dell'opera originale al fine di realizzarne la traduzione. In assenza di consenso la traduzione non è realizzabile, in quanto illecita.
Tieni presente che gli articoli giornalistici di attualità, di carattere economico, politico o religioso pubblicati in riviste o giornali, anche online, possono essere liberamente riprodotti in altre riviste o giornali, purché la loro riproduzione o utilizzazione non sia stata espressamente riservata, e purché si indichino la fonte da cui sono tratti, la data e il nome dell?autore se riportato.Se si vuole riprodurre un articolo in un sito web non costituente testata giornalistica online, è possibile applicare l?articolo 70 della legge sul diritto d?autore che prevede che ?Il riassunto, la citazione o la riproduzione di brani o di parti di opera e la loro comunicazione al pubblico sono liberi se effettuati per uso di critica o di discussione, nei limiti giustificati da tali fini e purché non costituiscano concorrenza all'utilizzazione economica dell'opera; se effettuati a fini di insegnamento o di ricerca scientifica l'utilizzo deve inoltre avvenire per finalità illustrative e per fini non commerciali?.
Ovviamente è necessario citare il titolo dell?opera, il nome dell?autore e dell?editore.
-
Grazie B, sempre preciso ed esauriente...Ricapitolando, se non ho capito male, posso liberamente tradurre e pubblicare estratti dell'articolo estero in base all'art. 70 (il mio blog non è testata giornalistica) ma solo nel momento in cui volessi tutelare i diritti della mia traduzione dovrei ottenere il diritto a farlo dall'autore dell'opera originaria, giusto?
-
La tua tutela è autonoma ed indipendente da quella dell'autore originario.
E' l'uso del testo originario che è limitato per te.
Quindi puoi usare il testo originario solo nei limiti dell'art. 70, ed ovviamente questo vale anche per la traduzione, in quanto opera derivata.
-
Salve, intervengo in questa discussione cercando un'altra risposta alla stessa questione.
Supponiamo che X abbiamo un blog che copia interamente articoli da altri blog con licenza CC. Il blog di X ospita degli adsense pubblicitari, ed in ogni articolo che copia fedelmente, a fine articolo mette la parola VIA con link all'articolo originale. Questa operazione e' permessa dalla creative commons o no?
-
up
-
Dipende dalla licenza CC.